Pasar al contenido principal

Jiyar Homer ژیار هۆمەر

Jiyar Homer ژیار هۆمەر

(Slemani, Kurdistán, 1996) Traductor y editor kurdo, miembro del colectivo Kashkul, el Centro de Artes y Cultura de la Universidad Americana de Irak, Slemani (AUIS). Contribuye como editor de la revista literaria Îlyan. Habla kurdo, inglés, español, portugués, árabe y persa. Sus traducciones se han publicado en 19 países en revistas como: el Periódico de Poesía, Círculo de Poesía, Buenos Aires Poetry, Revista POESIA, World Literature Today, Literary Hub, Your Impossible Voice, entre otras. Ha traducido para varias revistas de Kurdistán a diversos autores latinoamericanos como Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, Roberto Bolaño, Juan Rulfo, Octavio Paz y Pablo Neruda. Entre sus obras en forma de libro se incluyen El Pozo, de Juan Carlos Onetti (Kurdistán, 2022), Refugiado Número 33.333 (México, 2022), y The Potato Eaters (EE.UU, 2023), de Farhad Pirbal, La ciudad de vapor de Carlos Ruiz Zafón (Kurdistán, 2023), así como The Fortress and My Father’s Dogs, de Sherzad Hassan. Es miembro del Kurdish PEN.

Paisaje de Kurdistán: el sol cae sobre montaña.

Cuatro poemas kurdos de Ali Hassaniani (Hawar), traducidos al español por Jiyar Homer e Isabel López.